www.psychspace.com心理学空间网
十一 退场
报信人自景后上。
报信人 市民们,我的消息,简简单单地说,就是俄狄浦斯去世了;但是那故事不是三言两语说得完的,那里发生的事情不简短。
歌队长 那不幸的人已经去世了吗?
报信人 你要相信,他已经离开了尘世。
歌队长 他是怎样死的?那不幸的人是不是由于神的佑助无痛而终的?
报信人 你猜中了这惊人的事情、至于他怎样从这里动身,你既然在这里,自然是知道的,他不但不要朋友领路,反而给我们大家领路。
他走到那陡峭的有铜阶通往地下的门槛前面,那里有许多岔道,他停留在其中一条上,靠近那杯形的石坑——忒修斯和珀里托俄斯的忠实的盟约永无保留在那坑里。他站在那石坑与托里科斯石头之间,站在中空的野梨树与白云石坟墓之间,然后坐下,脱去他的脏衣服。
他然后呼唤他的女儿们,吩咐她们从流泉里汲水来作沐浴和祭奠之用。她们便去到那保护青苗的得墨忒耳的、近在眼前的山冈上,一会儿就把她们父亲叫她们去汲的水运来,跟着就给他沐浴,并已按照习惯给他穿上寿衣。
她们的一切效劳都使他喜欢,他的心愿全部满足了,那时,地下的宙斯发出雷声,那两个姑娘听了吓得发抖,扑倒在父亲的膝上哭,不住地捶打胸膛,长吁短叹。
他听到她们突如其来的哀啼,便用双手抱着她们说道:“孩子们啊,你们从此没有父亲了。我现在一切全完了,你们再也不用担当这奉养我的苦事了,孩子们,我知道得很清楚,那是很不轻松的;但是只须一个字就可以抵消一切的辛苦;这就是爱,你们从我这里得到的爱,胜过你们从任何人那里得到的,可是你们就要成为孤儿,这样度过你们的一生。”
他们就这样互相抱在一起,父女们同声哭泣、等他们哭到末了,万籁无声,一片寂静;突然有 个声音高声呼唤他的名字,我们一害怕,大家的头发都由于恐惧立刻坚了起来;是神一再用各种音调召唤他:“喂,喂,俄狄浦斯,我们为什么迟迟不走?你耽搁得太久了!”
他知道是神在召唤他,就邀请这地方的国王忒修斯到他跟前去;国王走到他面前时,他就对他说:“朋友啊,请你把发誓的右手递给我的孩子们——女儿啊,你们也把右手递给他,——请你保证,决不故意抛弃她们,而是好心好意地去做于她们有益的事。”国于正像一个高贵的人那样,忍住眼泪,发誓答应了客人的要求。
忒修斯答应之后,俄狄浦斯便用盲人的手摸着他的孩子们,对她们说道;“孩子们啊,你们要显示你们的高贵精神,鼓起勇气离开这地方,别要求看那不该看的事,听那不该听的话。走吧;只让忒修斯一人留下来,他将看到这些即将发生的事。”他这些话我们大家都听到了,我们哭得泪如泉涌,跟着那两个姑娘离开了那里。我们走了一程,回过头去,再也看不到那人在什么地方了,只看到国王一人用手捂着脸,遮着眼睛,仿佛有什么不忍心看的恐怖现象出现了、过了一会儿,我们看到他在祷告,同时还向大地和众神的俄林波斯山致敬礼。
至于这客人是怎样死的,除了忒修斯而外,没有人知道。并不是神的带闪电的霹雳,也不是海上吹来的飓风把他的生命结束的;若不是众神派来的护送者把他接走的,便是死者的世界,大地的基础,慈祥地裂开来使他无痛而终的;他这一去,没有什么可以悲伤的,他没有病痛,死得比别人神奇。如果有人认为我说的是蠢话,我并不强求那些说我愚蠢的人的信任。
歌队长 可是那两个姑娘和护送她们的朋友们在哪里?
报信人 她们落下得不远,那哭声清清楚楚表示她们到了。
安提戈涅和伊斯墨涅自景后上。
安提戈涅 (哀歌第一曲首节)唉,唉,哎呀!现在该我们、该我们两个不幸的姐妹来悲叹那来自我们父亲的血液所承受的诅咒! 他在世时,我们无休无止地忍受着长期的痛苦;到头来,还得由我们来述说这弄不清楚的现象和痛苦。
歌队 发生了什么事?
安提戈涅 朋友们,我们只能猜想。
歌队 他已经去世了吗?
安提戈涅 完全如你所希望的。怎么不是呢?他不是死于战争,也令是死在海上,而是一种神秘的死亡把他带到了那幽暗的原野上。哎呀,那毁灭一切的黑夜降临到我们两人的限前,当我们飘泊在遥远的人地上或大海的波涛上的时候,我们怎样才能觅得我们的艰苦生活’
伊斯墨涅 我不知道。但愿那杀人的冥王使我同我的老父亲死在一起!我未来的生活实在过不下去了。
歌队 你们姐妹俩是多好的孩子啊,神注定的命运你们必须忍受;不要太悲伤了;你们的遭遇没有什么可以抱怨的。
安提戈涅 (第一曲次节)堪至苦难也叫人留恋,那时候,我把他拥抱在怀里,不快乐也快乐啊!父亲啊,亲爱的父亲,你永远穿上了冥土的黑衣裳;即使你埋在地下,我和她依然爱你。
歌队 他已经满足了——
安提戈涅 满足了他的心愿。
歌队 是怎样满足的?
安提戈涅 他死在异邦,他心爱的土地上,水远躺在地下的阴凉的床上;他身后享受的哀悼也不缺少眼泪。因为,父亲呀;我这流泪的眼睛正在为你而痛哭,唉,我不知怎样才能忍住这因你而引起的沉重的悲哀?哎呀!你如愿地死在这异邦的土地上,可是当时我却不能留在你的身旁。
伊斯墨涅 真是不幸啊,亲爱的姐姐,这样失去了我们的父亲,还有什么样的命运等待着我和你?
歌队 但是,亲爱的孩子们,既然他愉快地结束了他的生命,你们就不要再悲伤了! 人人都有难以避免的灾难。
安提戈涅 (第二曲首节)亲爱的妹妹,我们赶快回到那里去吧!
伊斯墨涅 去做什么?
十一 退场
报信人自景后上。
报信人 市民们,我的消息,简简单单地说,就是俄狄浦斯去世了;但是那故事不是三言两语说得完的,那里发生的事情不简短。
歌队长 那不幸的人已经去世了吗?
报信人 你要相信,他已经离开了尘世。
歌队长 他是怎样死的?那不幸的人是不是由于神的佑助无痛而终的?
报信人 你猜中了这惊人的事情、至于他怎样从这里动身,你既然在这里,自然是知道的,他不但不要朋友领路,反而给我们大家领路。
他走到那陡峭的有铜阶通往地下的门槛前面,那里有许多岔道,他停留在其中一条上,靠近那杯形的石坑——忒修斯和珀里托俄斯的忠实的盟约永无保留在那坑里。他站在那石坑与托里科斯石头之间,站在中空的野梨树与白云石坟墓之间,然后坐下,脱去他的脏衣服。
他然后呼唤他的女儿们,吩咐她们从流泉里汲水来作沐浴和祭奠之用。她们便去到那保护青苗的得墨忒耳的、近在眼前的山冈上,一会儿就把她们父亲叫她们去汲的水运来,跟着就给他沐浴,并已按照习惯给他穿上寿衣。
她们的一切效劳都使他喜欢,他的心愿全部满足了,那时,地下的宙斯发出雷声,那两个姑娘听了吓得发抖,扑倒在父亲的膝上哭,不住地捶打胸膛,长吁短叹。
他听到她们突如其来的哀啼,便用双手抱着她们说道:“孩子们啊,你们从此没有父亲了。我现在一切全完了,你们再也不用担当这奉养我的苦事了,孩子们,我知道得很清楚,那是很不轻松的;但是只须一个字就可以抵消一切的辛苦;这就是爱,你们从我这里得到的爱,胜过你们从任何人那里得到的,可是你们就要成为孤儿,这样度过你们的一生。”
他们就这样互相抱在一起,父女们同声哭泣、等他们哭到末了,万籁无声,一片寂静;突然有 个声音高声呼唤他的名字,我们一害怕,大家的头发都由于恐惧立刻坚了起来;是神一再用各种音调召唤他:“喂,喂,俄狄浦斯,我们为什么迟迟不走?你耽搁得太久了!”
他知道是神在召唤他,就邀请这地方的国王忒修斯到他跟前去;国王走到他面前时,他就对他说:“朋友啊,请你把发誓的右手递给我的孩子们——女儿啊,你们也把右手递给他,——请你保证,决不故意抛弃她们,而是好心好意地去做于她们有益的事。”国于正像一个高贵的人那样,忍住眼泪,发誓答应了客人的要求。
忒修斯答应之后,俄狄浦斯便用盲人的手摸着他的孩子们,对她们说道;“孩子们啊,你们要显示你们的高贵精神,鼓起勇气离开这地方,别要求看那不该看的事,听那不该听的话。走吧;只让忒修斯一人留下来,他将看到这些即将发生的事。”他这些话我们大家都听到了,我们哭得泪如泉涌,跟着那两个姑娘离开了那里。我们走了一程,回过头去,再也看不到那人在什么地方了,只看到国王一人用手捂着脸,遮着眼睛,仿佛有什么不忍心看的恐怖现象出现了、过了一会儿,我们看到他在祷告,同时还向大地和众神的俄林波斯山致敬礼。
至于这客人是怎样死的,除了忒修斯而外,没有人知道。并不是神的带闪电的霹雳,也不是海上吹来的飓风把他的生命结束的;若不是众神派来的护送者把他接走的,便是死者的世界,大地的基础,慈祥地裂开来使他无痛而终的;他这一去,没有什么可以悲伤的,他没有病痛,死得比别人神奇。如果有人认为我说的是蠢话,我并不强求那些说我愚蠢的人的信任。
歌队长 可是那两个姑娘和护送她们的朋友们在哪里?
报信人 她们落下得不远,那哭声清清楚楚表示她们到了。
安提戈涅和伊斯墨涅自景后上。
安提戈涅 (哀歌第一曲首节)唉,唉,哎呀!现在该我们、该我们两个不幸的姐妹来悲叹那来自我们父亲的血液所承受的诅咒! 他在世时,我们无休无止地忍受着长期的痛苦;到头来,还得由我们来述说这弄不清楚的现象和痛苦。
歌队 发生了什么事?
安提戈涅 朋友们,我们只能猜想。
歌队 他已经去世了吗?
安提戈涅 完全如你所希望的。怎么不是呢?他不是死于战争,也令是死在海上,而是一种神秘的死亡把他带到了那幽暗的原野上。哎呀,那毁灭一切的黑夜降临到我们两人的限前,当我们飘泊在遥远的人地上或大海的波涛上的时候,我们怎样才能觅得我们的艰苦生活’
伊斯墨涅 我不知道。但愿那杀人的冥王使我同我的老父亲死在一起!我未来的生活实在过不下去了。
歌队 你们姐妹俩是多好的孩子啊,神注定的命运你们必须忍受;不要太悲伤了;你们的遭遇没有什么可以抱怨的。
安提戈涅 (第一曲次节)堪至苦难也叫人留恋,那时候,我把他拥抱在怀里,不快乐也快乐啊!父亲啊,亲爱的父亲,你永远穿上了冥土的黑衣裳;即使你埋在地下,我和她依然爱你。
歌队 他已经满足了——
安提戈涅 满足了他的心愿。
歌队 是怎样满足的?
安提戈涅 他死在异邦,他心爱的土地上,水远躺在地下的阴凉的床上;他身后享受的哀悼也不缺少眼泪。因为,父亲呀;我这流泪的眼睛正在为你而痛哭,唉,我不知怎样才能忍住这因你而引起的沉重的悲哀?哎呀!你如愿地死在这异邦的土地上,可是当时我却不能留在你的身旁。
伊斯墨涅 真是不幸啊,亲爱的姐姐,这样失去了我们的父亲,还有什么样的命运等待着我和你?
歌队 但是,亲爱的孩子们,既然他愉快地结束了他的生命,你们就不要再悲伤了! 人人都有难以避免的灾难。
安提戈涅 (第二曲首节)亲爱的妹妹,我们赶快回到那里去吧!
伊斯墨涅 去做什么?