张积家 1 方燕红 2 谢书书 3 心理科学进展 2012, Vol. 20, No. 7, 949–962
(1 华南师范大学心理应用研究中心, 广州 510631) (2 井冈山大学教育学院, 吉安 343009)
(3 集美大学教师教育学院, 厦门 361021)
摘要 颜色词与颜色认知的关系是探讨语言与认知关系的重要领域。对颜色词与颜色认知的关系, 普遍进化理论认为, 颜色词与颜色认知相互独立; 语言关联性假设认为, 颜色词对颜色认知有重要影响; 折衷的理论认为, 颜色认知既受光波的物理属性影响, 又受人眼的生物特性影响, 还受语言和文化影响。在国内外研究基础上, 作者提出了颜色词与颜色认知关系的相互作用理论, 认为颜色认知包括物理-生理、认知-智力、社会-文化三个水平, 涉及物理、生理、认知、智力、语言和文化六个因素; 三个层次、六个因素的相互作用, 为人们提供了丰富多彩的颜色世界。
关键词 颜色; 颜色词; 认知; 相互作用理论
分类号 B842
哲学家、语言学家和心理学家的思考:颜色词和颜色认知的关系如何?颜色认知受哪些因素影响?20 世纪五六十年代以来, 颜色词和颜色认知的关系备受研究者关注, 成为探讨语言和认知关系的最令人感兴趣的领域。颜色不再是一种空泛抽象的心理表征, 成为具有普遍意义的具体形象(杨永林, 2000)。国内学者也从多个层次、多个角度来考察颜色词与颜色认知的关系, 得到许多有意义的发现, 在此基础上, 构建出新的关于颜色词和颜色认知关系的理论。
颜色是人类认知世界的重要领域。 人类利用语言对颜色编码, 就是颜色词。光波的物理属性客观地表现在连续光谱上, 不同语言表达颜色的术语却不相同, 数量上也有差异。颜色词在各民族文化的渊源中获得了人文性。颜色词的人文性引发了1 颜色词与颜色认知关系的理论
1.1 普遍进化理论
普遍进化理论认为, 颜色词和颜色认知相互独立。虽然不同语言对颜色称谓不同, 但由于人眼的生理构造相同, 对光谱的感受也大致相同。颜色知觉主要受光波的物理属性和人眼的生物特性影响, 不受语言中颜色词的多少影响。颜色认知是人类共有的认知能力。普遍进化理论的最有力证据是Berlin 和Kay (1969)提出的颜色词的普遍结构。他们对多种语言中的颜色词进行大规模调查, 发现不同语言中的颜色词具有共性。每种语言中都有少量基本颜色词, 它们由一个词素组成, 不可能被包含在另一种颜色内。不同语言的基本颜色词数目不同, 但存在一种普遍结构:每种语言都从黑、白、红、黄、绿、蓝、棕、紫、粉红、橙和灰11 个词中抽取基本颜色词。英语中基本颜色词有11 个, 现代汉语中的基本颜色词的数目与种类与英语相当。他们发现, 当一种语言中只有2 个颜色词时, 常会是黑与白; 有3 个颜色词时, 第3 个词会是红; 如果有4 个颜色词, 第4个词会是黄、绿、蓝当中的一个; 最后是粉红、紫、橙和灰。基本颜色词具有普遍的认知意义, 它们是其他颜色概念的语义原型。Heider 和Olivier(1972)发现, 语言中只有两个颜色词的Dani 族人的颜色认知和颜色记忆与英语讲话者并无显著差异。此后, 普遍进化理论就成为颜色词与颜色认知关系的主流观点。研究者陆续发现一些证据,表明颜色认知是人类的普遍的、固有的能力。
Davies 等(1992)发现, Setswana 语中有6 个基本颜色词, 包括黑、白、红、grue (蓝和绿)、棕、黄, 除了没有分离的蓝和绿以外, 基本颜色词和Berlin和Kay 的等级一致。Boynton 和Olson (1990)让大学生命名424 种颜色, 发现被试在使用基本颜色词时更一致, 反应时更短。Kay 和McDaniel (1978)研究颜色知觉的生理基础, 发现主要色调在功能上可作为颜色类别的原型, 有红、绿、黄、蓝4个基本颜色类别, 次级颜色类别(如橙)由基本颜色类别结合形成。110 个非工业化国家颜色命名的数据显示, 语言中颜色词的最佳样例与英语中的白、黑、红、绿、黄、蓝等颜色原型吻合, 不同语言中的颜色词的最佳样例一致(Regier, Kay,& Richard, 2005)。Catherwood, Crassini 和Freiberg(1989)发现, 4 个月的婴儿当“蓝-绿”、“绿-黄”和“黄-红”交替时, 表现出习惯和偏好的转变, 说明颜色类别存在边界。Franklin, Pilling 和Davies(2005)发现, 婴儿和成人的颜色类别反应相同。Kay 和Regier (2007)发现, 颜色命名具有跨语言的一致性。Soja (1994)认为, 尽管在不同民族的语言中颜色词的数目不同, 但颜色分类是人类共有的认知能力。颜色并非为物体所固有, 而是人类的视觉器官与外界事物相互作用的结果。颜色词取向与人眼的生理构造和生存环境密切相关。由于人类的视觉器官和生存环境在大体上一致, 因而在不同语言中, 表示颜色基本范畴的词具有一致性。
1.2 语言关联性假设
语言关联性假设主张, 颜色词影响颜色认知。颜色的物理特性客观地反映在连续光谱上,不同语言却有不同分类。这是语言任意切分连续光谱的结果。颜色词使用是形成颜色类别的唯一通路(Davidoff, 2006)。语言关联性假设是在对普遍进化理论的质疑中获得了颜色词影响颜色认知的大量证据, 并逐渐成为关于颜色词与颜色认知关系的主流观点。语言关联性假设对普遍进化理论的质疑主要表现在4 个方面:
(1) Heider 等(1972)对实验结果的处理和报告存在问题。Roberson, Davies, & Davidoff (2000)采用与Heider 等相同的实验范式, 让英语被试和Berinmo 语(一个保持石器时代特点的原始部落语言)被试完成颜色分类和颜色记忆任务, 发现被试对颜色分类和颜色记忆的差异与两种语言的差异显著相关。Roberson 和Davidoff (2000) 认为,Heider 等对实验结果的统计和报告混淆了差异的维度, 只选择了两种被试相同的结果进行分析。
(2)考察对蓝、绿的认知差异。为了进一步证明英语和Berinmo 语的颜色词对颜色认知的影响,Roberson 和Davidoff(2000)缩小了考查范围, 选择蓝和绿这两个在Munsell 颜色制中最大的颜色类别作为实验材料。在Berinmo 语中, “蓝”和“绿”用同一个颜色词表达。结果发现, Berinmo 语被试倾向于把蓝色卡片和绿色卡片归为一类, 英语被试却倾向于把它们分为两类。这说明, Berinmo 语被试更难以区分出蓝和绿的边界。Davies (1998)比较了英语、俄语和Setswana 语被试的颜色分类差异。Setswana 语用“botala”一个词表达“蓝”和“绿”,英语用“blue”和“green”两个词, 俄语中有“sinij”、“goluboj” 和“zelenyj”三个词, 不但区分蓝和绿,还区分暗蓝和亮蓝。实验发现, Setswana 语被试倾向于把蓝色色块和绿色色块分在同一组, 俄语被试却倾向于把暗蓝色块和亮蓝色块分成两组; 俄语被试比英语被试对蓝色产生了更大的Stroop 干扰效应, 表明他们对蓝色有更大的区分性。Winawer 等(2007)发现, 当颜色块属于亮蓝和暗蓝类别时, 俄语被试能够快速分类, 英语被试分类显著慢。Davidoff 和Roberson (2004)观察了纳米比亚Himba 语儿童的颜色词习得。“海军蓝”(navy blue)在英语中与“纯蓝”相似, 在Himba 语中却和“黑”相似。在色谱上, “海军蓝”在知觉上与“紫”更接近。在习得颜色词之前, 英语儿童和Himba 语儿童在颜色分类和记忆中并无显著差异。在开始接触颜色词的第一年和第二年里, 英语儿童和Himba 语儿童都易混淆“海军蓝”色块和“紫”色块, 也倾向于把这两种颜色块归为一类。到了第三年, 当儿童们分别学习了各自语言中的“海军蓝”、“纯蓝”、“黑”、“紫”4 个颜色词以后, 颜色记忆和颜色分类的错误都发生了变化。英语儿童多把“海军蓝”色块和“纯蓝”色块混淆, Himba 语儿童多把“海军蓝”色块和“黑”色块混淆。按照普遍进化理论, 无论哪种语言的儿童都应该最易混淆知觉上相似的“海军蓝”色块和“紫”色块, 而实验结果却并非如此。