心理学空间
繁体 心理咨询 > 经典精神分析 > 俄狄浦斯情结 >

俄狄浦斯在科罗诺斯OEDIPUS AT COLONUS

Sophocles 2010-3-24
罗念生译

A!gaq'f,H/D|0
五 第二场
心理学空间/}v*A5BM&P
安提戈涅 最受人称赞的土地啊,现在就看你怎样证实这光辉的颂辞了。 心理学空间.K1fw l`ck!c._
心理学空间)ZC*\_\%H i%fg
俄狄浦斯 孩子啊,发生了什么意外的事了?
} O0tm"S5N0 心理学空间sTV XG},?Z
安提戈涅 父亲,克瑞翁带着一些侍从从那边向我们走来了。
6Y$LoX:S"J0 心理学空间pdDn9?v
俄狄浦斯 最亲爱的长老们啊,你们要保证我的安全。 心理学空间W6e]%Q[Q%]'p:R
心理学空间7p Z)g"k:[ x&uD
歌队长 你放心,我会保证的;我虽然年老,但这地方的力量却没有衰老。
n ?XX(E]"Z`0 心理学空间Pz!u? VF"AD
克瑞翁偕众侍从自观众左方上。
2ddfVN#s(z q0
QSQ3Mkuaeg9E)z0 克瑞翁 这地方高贵的居民啊,我看得出来,因为我的到来,你们眼中有畏惧的表情;你们别害怕,别口出恶言。
;^$]&i]0x R l0 我来到这里,并不想做什么;因为我已经 上二了年纪,我并且知道,我所到达的是希腊最强大的城邦、正由于我年老,才被派遣来劝那人跟我一一起回到忒拜平原士,我不是由某一个人派来的,而是由全体人民指定的,因为我和这人有亲戚关系,我比别的市民更应当为他的灾难而感到痛心。
Y1C[a'\/M0 不幸的俄狄浦斯啊,听我的话回家去吧!我们全体忒拜人都应当邀请你,特别是我;老人家,我看你很可怜,在异乡作客,长久飘泊,靠一个女孩子扶持,没有吃食,到处行乞,我特别为你的苦难而悲叹;要不然,我便是世间最坏的人;唉,想不到一个女了会落到这样深的苦难里,像她这个不幸的姑娘这样落难,她一直过着乞丐生活,侍候你这人,她这样大了,可还没有结婚,一遇上强人,就会被抢走的。
P V1X:`yU0 哎呀,你对你和我以及我们整个家族发出的辱骂,难道不叫我痛心?耻辱一公开,便实在难以遮掩,因此,俄狄浦斯,我凭你祖先的神请求你听我的话,答应回到你祖先的城里和家里去,把这耻辱隐藏起来;你且向这城邦道一声友好的告别,它是受之无愧的;叶是你自己的城邦更有权利受到你的尊敬,因为它从前养育过你。 心理学空间Y7t7[1EO?

+b t2Z |K#~0ML0 俄狄浦斯 你这个胆大妄为的人啊,你会从任何“权利”里找出狡猾的计策来;你为什么这样劝诱我,想把我再陷入那最使我伤心的罗网?当初;在我为自己惹出来的灾难而感到苦恼,很愿意被放逐出境地时候,你却不愿意满足我的心愿,赐给我这个恩典;可是等我生够了气,在家里日子过得挺愉快,你却把我驱逐出境,那时候,在你看来,“亲戚关系”毫无可爱之处;而现在,你看见这城邦和它的全体人民欢迎我,你又想把我拖走,你的甜言蜜语里包藏着险恶的用心。违反我们的意愿而向我们表示善意,有什么意义呢?你再三要求点什么东酉,人家却偏偏不给,不愿意帮忙;或是,当你心里的欲望已经得到满足的时候,他才给你,这种恩惠就不值得感谢了;那岂不是自讨无趣?你给我的也就是这样的东西,幌子打得挺好,骨子里却很坏啊!
[ vv+o!n'Z4N0 我要向这些人宣布,说明你这人很卑鄙。你是来带我的,可又不是带我回家,而是把我安置在边界匕以免你的城邦受到从这地方飞去的灾祸。那种好事没你的份,这个灾祸才是你的:我的报冤的鬼魂将永远在那里出没;我的土地,我的儿子们可以分得这么大一块,只够他们两人死在那里。 心理学空间QO*F#w p2W.?
关于忒拜的命运,我不是比你清楚吗?清楚得多哩,因为我有更可靠的消息的来源,那是从阿波罗和他父亲宙斯那里得来的、你带来一张撒谎的嘴,比剑刃还锐利! 可是你这样一说,你收获的灾祸将会大于你的安全。我知道我这些话说服不了你,你滚吧,让我们在这里过日子;即使是这种境况,我们也过得不坏啊,只要我们知道满足。
yC8\2dE9AC e0
b9K|)B `"[H0 克瑞翁 你以为在这次的谈话里,是我被你打败了,还是你被你自己打败了? 心理学空间.I fYM z&k{

k D;} Nh\7G]*sG0 俄狄浦斯 如果你说服不了我,也说服不了旁边这些人,我也就十分满意了。 心理学空间d qe0C1stw%K&f

c*Fe l*B)U1\1v ?/Oy/i0 克瑞翁 不幸的人啊,难道你要表明时间还没有使你变聪明一点?你要活着给你的年纪丢脸么?
)pu OO.Yx5V9d d#G)f0 心理学空间z-wZ/U$Al
俄狄浦斯 你倒有一条灵巧的舌头;我不知哪个诚实人能把每件事情都说得这样天花乱坠。 心理学空间/g*[o4k3@(GM#]

c#fO2dl S;C+J8c0 克瑞翁 说得罗索和说得中肯,是大有区别的。 心理学空间LH8f"KE wC

.Rn*CiZ0o4gR\0 俄狄浦斯 好像是说,你的话既简短又中旨。
"K#^].J`(w0T.B0
:P_B/X$SRXY}AP0 克瑞翁 在一个只有你这么一与智力的人看来,却并非如此。
?X s*XkyJ0 心理学空间)wnX0wer.Gz"jB4Nu
俄狄浦斯 你滚吧!我还要以这些人的名义这样说;别在我命中注定要留居的地方堵着路监视我! 心理学空间5yq J S }E M

5Wk(}u(BYzn0 克瑞翁 我请他们,不是请你作证。你对亲戚这样答话,万一我捉住你—— 心理学空间LPzPj6I-eo
心理学空间&eJ&~~RP
俄狄浦斯 谁能违反我的战友们的意志而捉住我?
9PK*k0U{Puc0 心理学空间~i0Qn0EN;OZ
克瑞翁 即使我捉不到你,你也会感到伤心的。 心理学空间G%toLx3\5^EO

gK7vq C0 俄狄浦斯 你干了什么事,这样吓唬我?
-M`T]2YV5M~N0 心理学空间 `)[4{F1\j)rM1F0FU'k6m
克瑞翁 你的两个女儿,有一个已经被我捉住送走了,另外一个,我马上要把她带走。
+n2O ?W\Dh;`0
@GrxHq/{J$x/a0 俄狄浦斯 哎呀!
j.xj;X_6T%e0
(^Wo`o+cR0 克瑞翁 你马上就会哭得更伤心的。
GF3k!Y`Y3nh c0
D#DDT G,ON:m0 俄狄浦斯 你已经捉到我的女儿吗?
*MWmM)n5_c0 心理学空间qFmTv*?5D
克瑞翁 (指着安提戈涅)等不了多久,我就要捉这一个。
6@;s6B1yN-Pa$s"@0 心理学空间 `6C8Q1m#TP `jl
俄狄浦斯 老乡们,你们打算怎么办?你们要背弃我么?还不快把这不敬神的人从这儿撵走! 心理学空间 _2k,D:E4}e(on

2E0n OiZ0 歌队长 你走吧,客人,赶快走吧! 因为你现在做的事不正当,你方才做的事也下正当。
)i,W5qPoQwTN0
oA"fc3`9Rf0 克瑞翁 (向众侍从)这正是你们把她强行带走的时候了,要是她自己不愿意走的话。 心理学空间5i6iDo$~^2WH+b/E|N

:|FA,X!H%M0 安提戈涅 哎呀!我往哪里逃呢?我能从天神或凡人那里得到什么帮助呢。 心理学空间\f&X4ej C!kI
心理学空间7L2?`e'N.m3Z^4W
歌队长 (向克瑞翁)客人,你要干什么? 心理学空间F*mo/\!f$QeI(R;{

lZ se8V5jZV2y0 克瑞翁 我不抓他,要抓她,她是受我监护的人。 心理学空间B"|k/|o!Z
心理学空间};@W}Oo3I0Q/y
克瑞翁抓住安提戈涅。
$@kk"wk9x;g@Q p0
i:u'Yd'K X F0 俄狄浦斯 这地方的长老们啊!
,wp'H;W)j*A0
:}-UU,jCG#bz$y0 歌队长 客人,你这事做得不正当。
j sZ-}D Q[;L]2V l0 心理学空间]U3flY+{#Kj x%r
克瑞翁 我做得很正当。
D@'P \*e7V _ E0 心理学空间c)`$}&w*}wl8Ng
俄狄浦斯 怎么见得你做得很正当? 心理学空间)DEv ]a3q6m%breU8W-I
心理学空间?-n9u#z(u|
克瑞翁 我所带走的,是受我监护的人。 心理学空间4a H2`r|,m+z{1|E%X
心理学空间Y X Xc {]A
俄狄浦斯 (抒情歌首节)城邦呀!
k2@X bNn0 心理学空间B:?`yV3FJJ
歌队 (向是瑞翁)客人,你要怎么样?还不快把她放了! 要不然,你就得同我们比一比拳头。 心理学空间YoO nZ*D
心理学空间-Il([ o n]*F(D
歌队走向克瑞翁,作威胁状。
?;UMl%@~:f-G0cX"O7q0 心理学空间7r0o1^4F^WT?UuJ
克瑞翁 返回去!
;w }8p7L9U)_,e0
$g{t2o&E[0 歌队 你要这样于,我决不从你面前退回去。
r&xAP9h_0 心理学空间:dS/V)Y:E3}7U
克瑞翁 你要是伤害了我,就得同我的城都打一仗。
K|4z Q Fld3@O#A K0 心理学空间3i\}[U s
俄狄浦斯 (向歌队)我不是早就警告过你吗? 心理学空间/z#sYA.A^@
心理学空间&Aa%| kh7Ut
歌队 快把这女孩子放了!
y {;{Sx\0 心理学空间9[}'e'`9PcEs1~L
克瑞翁 事情你管不了,就别发命令。
Oe Ljmz(kE jP C0
:g3i2Th$Zkm|0 歌队 我叫你松手! 心理学空间!|$G'uSJnb&W y
心理学空间'QXr+E*O
克瑞翁 (向一侍从)我告诉你,快走! 心理学空间&dK(\},jD

c?*w c]Q6r1O'OK!{0 一侍从抓住安提戈涅。 心理学空间'u9Rd&@e n r

&k |\ QA0 歌队 本地的居民啊,快来救呀,来呀,来呀!这城邦,我们的城邦,遭到了暴行!快到我这里来!本节完)
X K { y2IBDf0 心理学空间/@%R!o^,C2s On
安提戈涅 哎呀,他们正在把我拖走! 明人们呀朋友们! 心理学空间i!gEQ3V$fu

$huJ j'?b8Z7{A:f0g0 俄狄浦斯寻找安提戈涅。 心理学空间@A,o1mn_
心理学空间"p*oo/_.y&H
俄伙浦斯 我的孩子,你在哪儿?
N'L]+`%c|3Zr-Uf0 心理学空间b?o'U#R;Qrn
安提戈涅 他们正在逼着我走。
'jUg:{ q{V!K|0
k.v)t3^-I-@0 俄狄浦斯 女儿啊,把你的手伸出来! 心理学空间|8ZCbI5QI

6d2G B5U MM,o"p@0 安提戈涅 我做不到。
m+jm+L!vi6M&|0 心理学空间5WjZtp#~8q9SS
克瑞翁 (向众侍从)还不快把她带走! 心理学空间i)c'`%R3t7^AK s
心理学空间4W Ks&K*@8@
俄狄浦斯 哎呀,哎呀! 心理学空间P/p[%s8|v5t2~8y]

SPZ2KQ9nqt3L C0 众侍从拖着安提戈涅自观众左下下。 心理学空间6Abyn O,EC'H(|

!B{KN#DY0 克瑞翁 你再也下能靠这两根拐杖走路了。你想打败你的祖国和你的朋友们,你就把他们打败吧!我身为王家人物;是他们派来执行任务的。我相信,你终于会明白,你现在和过去都没有做过什么于自己有益的事,那时候,你不听朋友们的劝告,大发脾气,那火气害了你一生。
*}3s8f nvN'c SY&C0
]&xb7@0Wu[0 克瑞翁转身退走。 心理学空间,G+~5U~0j'W&y-X

3`:ML m/S6N}[0 歌队长 站住,客人! 心理学空间WN,f-cS%~'tk\

"@VI(E!A1h0 歌队上前阻挡克瑞翁。
v&@V zT@7_0 心理学空间1PM#Y2w E Z0y4BM
克瑞翁 我警告你,不要碰我!
*`{9s[t4\T0 心理学空间+?v*YUQl;{
歌队长 你抢走了这两个女孩子,我就不让你走! 心理学空间?5tuTz9T n8e;Hn9^
心理学空间+K rZ9K `$U ei1_
克瑞翁 那么你立刻就会使我的城都得到一个更大的人质;因为我不只是拿获那两个女孩子。
)D~ht fY0 心理学空间4Z^k3F^
歌队长 你要干什么? 心理学空间X8m:y|#V#m d

y2kJ{/^ O[|0 克瑞翁 我要把他抓走。 心理学空间\gP I)i [

/MIX0GN%@&U0 歌队长 你的口气可不小! 心理学空间 wZ.x4tc j |#i

,Vy.k UfIeg'k8w_0 克瑞翁 而且现在就要执行。
{ TM.Gs0 心理学空间L,R MC8i0\
歌队长 除非这地方的掌权人不阻挡你。 心理学空间_N H"EJ!c Xc
心理学空间/{L)Q/S3?3{
俄狄浦斯 无耻的叫嚣!你真敢碰我吗?
)| }:}5^B3?@4i-L VX0 心理学空间 ];k&V:m%gN
克瑞翁 (向俄狄浦斯)我叫你住口!
p hq`ZSA0 心理学空间2| Q} LU[
俄狄浦斯 我不住口;但愿这些女神让我发出这个诅咒!坏透了的东西,我原有的眼睛早已瞎了,你还要强行夺走找这唯一的眼睛!但愿那无所不见的神赫利俄斯终于会使你和你的家族像我这样活到老!
}9sP]P3oII0
+y w3l(Xaw U/y0 克瑞翁 本地方的居民啊,你们听到这话没有?
V-MJ*v M0`%Wx0 心理学空间![7QfF}|f?P6q
俄狄浦斯 我和你的话他们都听到了,他们知道,我是实际上受了虐待,只是口头上向你报复。 心理学空间k2u(IXW

is4vC)Ctg\0 克瑞翁 我再也不能控制我的忿怒了;我虽是独自一人,年纪大了行动不灵,但是,我还是要把他强行带走。
v6~(cjyp9w"E0 心理学空间1V/d4^z-[
克瑞翁逼近俄狄浦斯。 心理学空间,bA}$~tm2Y
心理学空间f9P })U0e x2V
俄狄浦斯 (抒情歌次节)我真是不幸呀!
l~9O'^@&A0 心理学空间K*j?.aP}C} P
歌队 客人,如果你想干这件事,你这次前来真是胆大! 心理学空间3J_2k1uZ2Lz8z Z;n
心理学空间y"PN8I:An6o
克瑞翁 我就是要干。 心理学空间 c']MOK{:Sy

,b-u5`"XR_,Ey@0 歌队长 那么我将认为这城邦算不得一个城邦。 心理学空间"Z n^Zq
心理学空间 tN z:B CB#P
克瑞翁 只要正义在手,弱者可以战胜强梁。
5G(km7g*B%V0
?xhMX4Aw0 俄狄浦斯 (向歌队)他叫嚷什么,你们听见没有? 心理学空间o#Ub/B0GjM`

ES_c4\R3wr/|j6I0 歌队 宙斯知道,他的话是不能实现的。 心理学空间c8{%m A*dC

C%vh Q dYJ0 克瑞翁 宙斯可能知道,你却不知道。
2YkI$v'Z_'lO(o,n0
J$l aJOoB!S5[0 歌队 这不是侮辱是什么? 心理学空间Mj@"N@\h
心理学空间 vr[0m r-[,R
克瑞翁 是侮辱,可是你得忍受。 心理学空间\%B5o$QR J5k(w)u-k
心理学空间i ]z5id2p` Cb/n!Or
歌队 全体人民啊,这地方的领袖们啊,快来呀,来呀!他们快要出境了!(节节完)
&ohU ~ [l-K%kEl,j0 心理学空间8{ RGT#MTd
忒修斯偕众侍从自观众上万急上。 心理学空间"pYW:Fu h?+f

Ux%x*fNhzuW0 忒修斯 这是什么呼声?出了什么事?什么恐惧使你们妨碍我在祭坛前向海神,科罗诺斯的主宰,杀牛献祭?告诉我;让我知道这一切,我就是为此赶到这里来的,比舒舒服服地走路快得多 心理学空间fN X X%K8W8|[

]0}4H*I5wb6I;Y0 俄狄浦斯 最亲爱的朋友啊,听你的声音,我就知道你是谁,我方才遭受了这家伙的可怕的虐待。 心理学空间1E-t4ne3Ri

W0_yQ p7nt"tKD0 忒修斯 什么虐待?是谁伤害了你?快说呀! 心理学空间0TsWC+St T `
心理学空间0K.k&[,}I3G2p
俄狄浦斯 你亲眼看见的克瑞翁拖走了我唯一的一对孩子。 心理学空间2{]wt&iDt.j~
心理学空间F$`jSy,c@wf
忒修斯 你说什么?
{"c iu&`!vGp,p\0
hz^'~ ~6z8R[0 俄狄浦斯 你听到的就是我遭受的虐待。 心理学空间{@:gN@4}
心理学空间3ebhoN {
忒修斯 (向众侍从)你们哪一个赶快去到祭坛前面,命令人们都停止献祭,步行的快走,骑马的放松缀绳,都快快开赴那两条行商大道会合的地点,以免那两个女于被人拖过去了,使我屈服在暴力之下,叫这客人笑话。去吧,我命令你快去! 心理学空间"cI3@)Rq }d;w[7SN v0K
心理学空间+o)x|Rg
一侍从自观众左方急下。
m1~0z:@`/J']Jp8k0 心理学空间t"AAz+\#`d.a
至于这家伙,只要他活该忍受我的愤怒,我决不让他平安无事地就从我手中溜掉。他自己带来了这样的王法,现在他本人就要受到这王法的惩治,而不是受到别的惩治。
Gx;Y(yB6r0B0 (向克瑞翁)在你还没有把那两个女孩子带回来,把她们领到我眼前,你不得离开这里,因为你的行为辱没了我,也如果了你的家族和你的祖国。你来到这主持公道、凡事按法律办理的城邦,却不尊重这地方的权力,这样侵犯我们,你把所要的女孩子带走,倚势欺人。你认为我的城邦没有人,只有奴隶,而我呢,废物一个? 心理学空间jR N Pa)O
忒拜城并没有教你为非作歹,因为它不愿意养育出一些不义的儿孙;要是它听说你抢劫了我,抢劫了众神,把他们的不幸的乞援人强行拖走了,它是不会称赞你的。假若我是在你的土地上,尽管我有最正当的要求,可是,不得到地方上掌权人的许可——不管他是谁,——我决不会干这种掠夺的勾当;我该知道,一个外邦人应当怎样和那里的市民相处:可是你却辱没了你自己的不应该辱没的城邦;你的越来越大的年纪,使你变得又老又愚蠢。 心理学空间,j#NWy8F'|
我方才已经说过了,现在再说一遍:如果你不愿身不油已地被迫在这里侨居作客的话,那就叫人赶快把那两个女孩子带到这里来。我的话不仅是从我嘴里,而且是从我心里向你说出来的。
|pr9{"i6X0
IX1~ rN yU*[0 歌队长 客人,你看见了你的处境了吗?就你的出身而论,你应当是个正直的人,可是你下的却是为非作歹的事。 心理学空间0c$`*@~K
心理学空间&f8APN%~6oH v"p1r
克瑞翁 埃勾斯的儿子啊,我并不是像你所说的,认为这城邦没有人,或者缺少谋略,我才这样做的,而是我断定你的人民对我的亲戚决不会这样热情,以致违反我的意愿收养他们。我相信,你的人民不会接待一个杀父的人、一个有污染的人、一个和不洁净的婚姻有关系的人,因为,我知道,本地的阿瑞斯山是非常明断的,它不会让这样一个流浪人居留在城邦里。在这样的信念下,我才下手捉拿这个猎物;而已如果他没有狠狠地诅咒我和我的家族,我也个至于这样做;我既然受了害,就可以向他进行报复。一个人不论多大年纪,也是会生气的,除非是他死了,只有死人才不会感到烦恼。 心理学空间8yQ/hE`_'Eft
因此,你认为怎么好就怎么办吧;我的话有道理,可是孤立无援使我处于软弱的地位;然而,即使是上了年纪,我也要对你的行动进行报复。
kP(}%Ik \!K0
8a6h[.{` ]fP2R0 俄狄浦斯 无耻的东西,你以为你这话侮辱了准,是侮辱了我这老头子,还是侮辱了你自己?凶杀、乱伦、不幸的事件都从你嘴里向我抛了过来,这些都是我,哎呀,不知不觉地造成的,此中似有天意,也许是众神要发泄对我的家族积下的愤怒,因为不找不出我本人有什么罪过好拿来谴责我,说我有恶报,才对自己和我的亲人做错了事。告诉我,如果神示说.有什么注定的命运要落到我父亲身上,他必将死在他儿子手里,你有什么理由拿来责备我呢?因为那时候我还没有出世,我的父亲和母亲还没有把我生下来。而已如果像我这样生而不幸的人同我的父亲打起来;把他杀死了,却不知道我做的是什么事,也不知道我杀的是什么人,你有什么理由谴责这无心的过失呢?莽撞的东西,你逼着我提起我母亲的婚姻,她是你的姐姐,你不觉得羞耻吗?我现在就说说吧。你既然讲了这许多不干净的话,我也就不能闭口无言。是的,她是我的母亲,是我的母亲,我真是不幸呀, 这件事我不知道,她也不知道;她生了我、又给我生下儿女,那是她的耻辱。但是。这一点我是知道的,你是有意这样辱骂我,辱骂她,我却是不知不觉地娶了她的,并且无意谈论这件事。
#Q&PV7tk8S9x e.R4g+h0 我不该为了这婚姻或是那杀父事件而被称为罪人,你总是就那件事责备我。我只问你这一点,你回答我;如果此时此地有人要杀你——姑且说你是个正直的人,——你是先问那凶手是不是你的父亲、还是立刻向他报复?我以为,如果你爱惜你的性命,你就要向那罪犯报夏,而不管合法不合法。我自己就是由于众神的引领而碰上了这样的祸事的。我认为,要是我的父亲复活了,他也不会反驳我的。
\%OI [aY^k z0 可是你——你并不是个正直的人,——你把任何事情,说得的,说不得的,都拿出来说,你就是这样当着他们的面骂我的。你趁机会恭维忒修斯大名鼎鼎,恭维雅典治理得如何如何好;可是在你这样全面地赞扬雅典的时候,你却忘记了一点,就是雅典比任何城邦更知道尊敬神;你却要把我这个年老的乞援人从这里架走;你曾经想抓住我,而目已经把我的女儿们拖走了。为此,我现在向这些女神呼吁,恳求她们前来帮我,为我而战斗,好让你明白,这城邦是由什么样的人保卫着的。
"N_5vGy.Q|PYs&J0 心理学空间)r7}q.Y?uDq%fB
歌队长 国王啊,这客人是个好人;他的命运很苦,我们应当拯救他。
KJVAK8pKn"O6D0 心理学空间$vc1OU\1@q
忒修斯 说话说够了;强盗正在溜走,而我们这些受害者却还在这里站着不动。 心理学空间a(Mm+s+F x)JS!K

J6C P$fb-oL#|0 克瑞翁 你要叫我这个软弱无力的人做什么?
[vDiJd*ZxC2aB0
(Q4eSt,|5S;{*E0I0 忒修斯 你带路,由我来护送你;要是你把我们要寻找的女孩子们藏在这附近,你就自己给我指出来;但是,如果那些把她们抓在手里的人正在逃跑;那么我们就不必麻烦了;因为另外有人在追赶,他们跑不掉,不能从这里逃回去向众神谢恩。 心理学空间d F{2m8B'tFn u_
你带路!你要知道,你捉人反而被人捉住了,命运使狩猎的人反而掉进了罗网;凡是用不正当的诡计弄到手的东西,都是保不住的。你干这件事,得不到训人的帮助;世是,我看得出来,你并不是没有同谋或是帮手,就这样地大妄为;你干这件事,一定有一些你所信赖的人在背后支持你。对此我不得不留神,免得你独自一人就把这城邦打败了。我的意思你听懂了没有?你是不是把我现在所说的话和我们在你定计划的时候给你的警告部当作耳边风? 心理学空间9Q5r/}d%P|+yv

~&npN8e C*b$m)F0 克瑞翁 你在这里想说什么,就说什么,我决不摘毛挑刺;可是等我回到家里,我就知道该怎么办。
$CD_7D G s0 心理学空间 ik8Rp,~5}*_
忒修斯 你现在尽管威胁,可是你得往前走! 心理学空间f4e,R6ZNG

.B \3[B'y'jO%C%P0
o1l+e;nsM5r0 俄狄浦斯,请你安安静静待在这里;你要相信,除非我先死去,不把你的孩子们交到你手中,我决不罢休。 心理学空间_1nQ1V-b
心理学空间`+]`j0T@4m
俄狄浦斯 忒修斯,你是个高尚的人,对我这样仗义关怀,愿上天保佑你! 心理学空间E|O,{-N;C5h
心理学空间*A1PD(o6\:u
忒修斯和众侍从押着克瑞翁自观众左方下。 心理学空间,y-A4yB"k9\:K~0g?

6^xEw1c0
/y3o5G9C3C%V` }0 六 第二合唱歌 心理学空间h#u@1ok,UV

J^9m,k!E+P%}0 歌队 (第一曲首节)敌人将要变换队形,立即投入战斗,青铜武器将要铿锵作响,但愿我能观战,或许在皮提俄斯海滩上,或许在那举行火炬游行的海湾里,那里有可畏的女神们为凡人看守着那庄严的教仪,祭司们,欧摩尔波斯的儿孙,在他们嘴唇上安装了金锁;我猜想那挑战的忒修斯和那两个少女,那一对姐妹,很快就会在那里,在我们的地界内,在胜利的欢呼声中彼此相逢。
3w(W+Iu+OS5b0 (第一曲次节)也许他们正在骑着马飞奔,或者驾着快车逃跑,就要跑到俄亚雪岭西边的草原上去了。克瑞翁就要吃败仗!本地的武士的战斗精神是可畏的,忒修斯的侍从们的威力是可畏的!每一块嚼铁都在闪闪发光,所有的骑士都放松了缓绳,迅速奔驰,这些骑士所崇奉的是爱马的雅典娜和那环绕大地的海神,瑞亚的亲爱的儿子。
n+f Vr3~U(|0 (第二曲首节)战事是就要爆发呢;还是已经打起来了?我心里预知,我马上就会见到那两个遭受了可怕的痛苦的,在亲戚手里遭受了可怕的虐待的女孩子。就在今天,宙斯会促成一件大事;我就是这顺利的战事
a8Mt,l/S&id,V0 的预言者、我愿化作一只斑鸠,像风暴那样迅速,翔入那空际的云中,从高处放眼观战。
7H0AG0c*t0i#`G+t/O3i.i~0 (第二曲次节)神们当中的全能的神、无所不见的宙斯啊,请让这地人的保卫者以压倒的优势完成这胜利的袭击!愿你的女儿,那威严的帕拉斯·雅典娜也让他们完成!我还要恳求猎神阿波罗和他的姐姐,那追捕快腿的梅花鹿的女神,给这地人和这里的巾民以双重的援助。
2I-A|,gP^Nt!s0

新一篇:评《母职的再生产:心理分析与性别社会学》
旧一篇:俄狄浦斯王