雄伯译
SUPPLEMENTARY NOTE补充笔记
I would like now to focus on the meaning I give to such an exploration of the tragedy of Antigone.
我现在想要专注于我给予的这个意义,来探索安提贡尼的悲剧。
It may have seemed demanding to some of you. For some time now I have
used the metaphor of the rabbit and the hat in connection with a certain way of making something appear from analytical discourse that isn't there. I might almost say that on this occasion I have put you to the test of eating raw rabbits. You can relax now. Take a lesson from the boa constrictor. Have a little nap and the whole thing will pass through. You will even notice on waking that you have digested something after all.
精神分析的辞说出现。我几乎可能说,在这个场合,我已经让你们接受生吃兔子的考验。你们现在能够轻松。从大蟒蛇获得教训。假如你们小睡个午觉,然后全部的事情就会烟消云散。你们清醒时甚至知道,你们毕竟已经消化了某件东西。
对于你们一些人而言,这可能似乎是要求严酷。现在有段时间,为曾经使用兔子与帽子的隐喻,关于某些的方式,让某件东西从并不在那里的