- THE-RACE-IS-RUN 被从事的競赛
- SOPHOCLES'S ANTI-HUMANISM 索福克利斯的反人本主义
- THE LAW OF EX NIH1LO 从空无中创造的法则
- THE DEATH D R I V E ILLUSTRATED 举例说明死亡冲动
- COMPLEMENT 补助
I did recommend an interlinear edition of Antigone to those of you who know enough Greek to get by, but it's not available. Use the Gamier translation instead, since it's not bad at all.
我确实推荐阅读「安提贡尼」原文的字里行间,你们懂得希腊文的那些人若是拿得到的话。但是找不到这样的版本。就请採用甘密尔的翻译作为代替,因为它毕竟还不错。
The following lines of the Greek text are the ones that concern us: 4-7, 323-325, 332-333, 360-375, 450-470, 559-560, 581-584, 611-614, 620- 625, 648-650, 780-805, 839-841, 852-862, 875, 916-924, 1259-1260.
希腊文本的底下几行,是我们关心的几行:4-7, 323-325, 332-333, 360-375, 450-470, 559-560, 581-584, 611-614, 620-625, 648-650, 780-805, 839-841, 852-862, 875, 916-924, 1259-1260.
Lines 559-560 give us Antigone's attitude toward life. She tells us that her soul died long ago and that she is destined to give help, ώγελεν, to the dead- we spoke about the same word in connection with Ophelia.
559-560行给予我们安提贡尼对待生命的态度。她告诉我们,她的灵魂很久以前就死掉,她注定要给予帮助,ώγελεν 给死者。我们谈论到相同的字词,跟奥菲莉亚。
Lines 611-614 and 620-625 have to do with the Chorus's statements on the limit that is Αύ、, and it is around this that what Antigone wants is played out.
611-614 行,跟 620-625行跟合唱队的陈述有关系,探讨悲惨命运Ate的限制。环绕着这个,安提贡尼想要的东西被扮演出来。
I already pointed out last time the importance of the term that ends both of these passages, έκτος άτας. Έκτος signifies an outside or what happens once the limit of Ati has been crossed. When, for example, the guard comes and tells of the event that challenges Creon's authority, he says at the end that he is έκτος ελπίδος, outside or beyond all hope; he no longer hopes to be saved. Έκτο? άτας has the meaning of going beyond a limit in the text.
我上次已经指出这个术语的重要性。这个术语用这两个段落作为结束 έκτος άτας. Έκτος 指示著外在,或是悲惨命运Ate 的限制被跨越所发生的事情。譬如,当卫兵前来告诉这个挑战克瑞恩的权威的事件,他在结尾时说,他是έκτος ελπίδος ,外在于,或超越于所有的希望。他不再希望被拯救。Έκτο? Άτας 拥有这个意义,超越文本的限制之外。
And it is around this notion that the Chorus's song is developed at that moment, in the same way that it says that man goes toward προς άταν, that is, toward Ate. In this business the whole prepositional system of the Greeks is so vital and suggestive. It is because man mistakes evil for the good, because something beyond the limits of Ate has become Antigone's good, namely, a good that is different from everyone else's, that she goes toward, προς άταν.
就是环绕这个观念,合唱队的歌咏在那个时刻被发展。如同它说:人朝向προς άταν 前进。也就是,朝向悲惨命运Ate 前进。在这件事情,希腊人的整个的介系词系统非常重要而且具有暗示。因为人们将邪恶误认为是善行。因为某件超越悲惨命运Ate的限制的东西,成为安提贡尼的善行。换句话说,一件善行跟每一位其他人的善行不同。