www.psychspace.com心理学空间网
受伤研究者 第15讲: 尾声《放手工作》
讲师:李孟潮
时间:2016年3月14日
形式:Q课
整理:余辉
二次整理:龚曦
审校:170730
大多数作者结尾都会写一首诗,或者引用一首诗,我们的作者是为诗专门立一个章节,叫做尾声,并为之取名“放手工作”。
他引了里尔克的一首诗“The Way In”,这首诗有中文译本,我可以发给大家。
中文译本名字叫做“入口”,也可以叫做“进入之路”,中译本有好多版本,我选的是绿原翻译的,这是一首很短的诗。
入 口 绿原译
不论你是谁:入晚请跨出你的斗室,
其间一切你无不领会;
你的房屋位于远方的起讫处:
Whoever you are: some evening take a step
out of your house, which you know so well.
Enormous space is near, your house lies where it begins,
不论你是谁。
你的眼睛困倦得几乎
摆不脱那破损的门槛,
你却用它们慢慢抬起一株黑树①
把它朝天摆着,瘦削而孤单。
whoever you are.
Your eyes find it hard to tear themselves
from the sloping threshold, but with your eyes,
slowly, slowly, lift one black tree
up, so it stands against the sky: skinny, alone.
好像音律都差不多,我没找到德文的,应该把德文拿出来看一看。