变态心理学

> 变态心理学

汪冰
长江文艺出版社 2013-8

译者序

正常心理和异常心理的区别常常是相对的,而不是绝对的。就像在心理异常者身上可以找到正常心理成分一样,在心理正常者身上也可以找到异常心理因素,并且在一定条件下,二者还可以相互转化。人们之所以对《变态心理学》感兴趣,主要还是来自人们了解自身和他人进而完善自身的动机。 

《变态心理学》课程一直是深受心理学和相关专业学生喜欢的课程之一。对于心理学和相关专业的学生来说,通过对《变态心理学》的阅读,可以学习变态心理学的科学研究方法;可以学习对异常行为进行评估与诊断的知识和方法;可以学习异常行为的表现及对各种精神障碍的区分与识别的知识和方法;可以学习异常行为的病原学、流行病学及文化和发展因素对异常行为的影响等方面的知识,也可以对某种特定精神障碍的治疗方法有一个概括的了解。此外,《变态心理学》有大量的真实案例就某种心理异常的形成、发展与治疗等做了描述,大家在阅读的时候可以引以为鉴、防微杜渐,也就是在别人的故事里增长自己的智慧。 

大家在阅读《变态心理学》时需要注意一个问题,即应避免出现“医学院学生综合征”。医学院学生综合征并非一个专业诊断,而是对一种现象的描述,指的是人们在学习某种障碍或疾病的时候往往会以为自己也患上了这种障碍或疾病。事实上,《变态心理学》所涉及的很多心理异常表现在我们自己和亲友、熟人身上都可能偶尔以轻微的形式存在,但不能说这就是异常了。正如《变态心理学》所提出的,心理诊断是个专业而且复杂的过程。个体的主诉不仅要符合心理异常的症状诊断和鉴别标准,还要满足病程标准,并且只有当这些问题引起了个体的痛苦和/或功能损害的时候,才能被诊断为某种精神障碍。医学院学生综合征的存在,更多还是因为对所学习的障碍或疾病了解不够造成的,因此避免的最好办法就是深入广泛地学习相关知识。 

《变态心理学》始终都在强调“科学家-实践者”模式,该模式于1948年美国心理学协会举办的“波尔德会议”上被首次确立。“科学家-实践者”模式的基本主张是:“将心理科学基础与应用相结合,心理学家应该既是科学家、学者,又是实践者。”?在《变态心理学》中,该模式意味着心理学家在进行治疗时依据的是已有的科研成果,而进行科学研究时,要以对心理保健有引导和促进作用为原则来确定研究主题。心理学家所受的科学训练让他们能够在评估新理论、新疗法和新研究发现时很好地将事实从研究主张中区分出来。这个角度也允许心理学家将研究成果应用在许多不同的领域以发展出更全面的研究异常行为的模型。严格地应用科学视角于病理理论并检验所提及的理论背后的证据,可以阻止我们采用没有确切科学依据的解释(见第1章)。 

王宏方,刘育东.“科学家-实践者”模式与美国职业心理学家培养[J].河北师范大学学报:教育科学版,2008,10(6):36-40.

在《变态心理学》翻译之初,译者力争做到信、达、雅,在翻译过程中才知道做到这些谈何容易。现在看来,信和达算是基本做到了,而雅则实在不敢说。在这里,有几个翻译的问题需要让大家知道。其一,Abnormal Psychology根据惯例翻译成了“变态心理学”,除此之外,书中出现的其他“abnormal”及其各种词性都被翻译成了相应词性的“异常”。如abnormal behavior被翻译成了“异常行为”。其二,书中出现的mental disorder、psychological disorder及psychiatric disorder三个词汇并没有实质性的差异,因此都被翻译成了“精神障碍”。其三,在《变态心理学》中controlled group被翻译成了“对照组”,相应的controlled study被翻译成了“对照研究”,也有专业书将之分别翻译成“控制组”和“控制研究”。《变态心理学》之所以这样翻译,是因为译者认为“对照”两字更能表达这种实验处理的目的。其四,将原书中experiment翻译成了“实验”,trial翻译成了“试验”。Stress除少数几处出于语感考量翻译成“压力”之外,其他地方都翻译成了“应激”。 

《变态心理学》的第2章和第14章由中科院心理所张文彩博士翻译,第11章和第12章由石家庄邮电职业技术学院大学生心理健康讲师崔春华翻译,其余部分由我翻译并负责全书的逐字审校和定稿。感谢河北师范大学教育学院心理系研究生张冠男、李楠、李博、张飞翔、党一夫和本科生申悦、陈峙宇、李欣然同学,感谢河北师范大学外国语学院研究生漆阳红同学,感谢远在德国工作的谢丹女士,是你们的帮助、支持和鼓励使我的翻译工作得以顺利展开和进行。《变态心理学》大部分翻译工作是我在邯郸临漳带河北师范大学汇华学院学生顶岗实习过程中完成的,感谢临漳县教育体育局和张村学区及张村中学的领导和老师们为我的翻译提供的各种方便和支持。感谢邯郸岳玉浦先生、刘暗明女士和杨霞女士,我在临漳期间你们就像后勤部长一样给我关心、理解和支持。最后,特别感谢《变态心理学》的编辑赵艳君女士,感谢你的耐心、支持和鼓励,感谢你在我懈怠的时候给我力量并最终使《变态心理学》得以顺利付梓。 

由于译者水平所限,书中疏误之处在所难免,恳请方家学者批评指正。

袁立壮

2013年2月14日7:22

于石家庄春江花月问心斋