认知心理学 C/6 Sternberg

> 认知心理学 C/6 Sternberg

斯腾伯格 Sternberg
中国轻工业出版社 2016-1

前言

译者序

罗伯特·斯腾伯格的《认知心理学》(第六版)中文版终于完工了。去年3月,万千心理的高小菁编辑向我推荐了这本书,希望我将其译成中文。经过一年的努力,现在终于可以交稿了。

国内外关于认知心理学的教材很多,其中有不少历经多次修订的老牌教材,斯腾伯格的这本就是其中的一部名作。这本书如此出名,与斯腾伯格其人有很大的关系。斯腾伯格博士在其心理学的从业生涯中,以极其旺盛的精力和热情投入研究和写作。他先后提出了多个著名的理论,除了大家耳熟能详的三元智力理论和成功智力理论外,他还提出了三元爱情理论和思维风格理论,他对推理机制的研究也很深入细致。勤奋和创新精神为他带来了无数荣誉。这本历经五次修订的《认知心理学》更是斯腾伯格博士多年心血的结晶,它在很大程度上反映了斯腾伯格的心理学思想和成就,是所有认知心理学教材中最富个人魅力的作品。

本书的全部翻译由我独立完成。我从一开始就想尝试能否在一年之内译成这样一部鸿篇巨著,现在看来这个目标是可以实现的。不过,翻译如此顺利,一方面要感谢斯腾伯格准确简洁的叙述风格。原著朴实无华,没有华丽的辞藻,也没有高深的典故,那种“穿靴戴帽”、“叠床架屋”的超长句子也很少看到。对于文中时常出现的多个相互关联的短句,我把它们连成了简单的复合句,以更加贴近中国读者的阅读习惯。而且,一本数十万字的书,其中难免有难懂甚至错讹之处。我曾两次就积累的问题发邮件直接向斯腾伯格博士请教,他都迅速给予了回复。有些地方,我提出或许有更好的表述方式,博士亦表示了赞同。

另一方面,我还要感谢一批特殊的读者。他们是我请来专门捉译文中“虫子”的“啄木鸟”。由于习惯的关系,作者往往看不出自己文章的毛病。而这些“啄木鸟”认真阅读了每一句译文,找出了不少不易觉察的错误,疏通了一些半通不通的句子,还指出了一些专家明白但读者未必理解的内容。他们的工作很大程度上提高了译文的质量。他们是我的六位研究生:庄舒、王坤、黄红颜、吴惠宁、段芮和陶梦喆,以及四位本科生:华东师范大学心理学系的杨阳、赖新蓁,北京大学心理学系的万熙宇,复旦大学心理学系的邵意如。

我还要感谢家人的理解和支持。而且,这种理解和支持是长期的、一贯的,非常宝贵。

最后,希望越来越多的读者能喜爱这本书,喜爱认知心理学。

邵志芳

2015年2月28日

于华东师范大学