俄狄浦斯王
作者: 罗念生 译 / 38985次阅读 时间: 2010年3月19日
来源: 南京审计学院外国语学院
www.psychspace.com心理学空间网

RFBF,q^)^^0心理学空间]M0uV-Ql


y"A:l}+Qd+`h0   
G*l8F'^2` nd0心理学空间&r3U {"r?&xe

  十一 退 场
心理学空间5g|l%Bsl;yeH^oVr

退 场 [传报人自宫中上。 心理学空间F(lq/lYv
   心理学空间4RFzN&MR)UL!r
  传:我邦最受尊敬的长老们啊,你们将听见多么惨的事情,将看见多么惨的景象,你们将是多么忧虑,如果你们效忠你们的种族,依然关心拉布达科斯的家室。我认为即使是伊斯忒耳和法息斯河也洗不干净这个家,它既隐藏着一些灾祸,又要把另一些暴露在光天化日之下,这些都不是无心,而是有意做出来的。自己招来的苦难总是最使人痛心啊! 心理学空间W'y3sR.e)|$?
  
eB S*rXW8e.|0   歌队长:我们先前知道的苦难也并不是不可悲啊!此外,你还有什么苦难要说? 心理学空间 P&uAu+bj}:X
  
jw\(u#o4x0   传:我的话可以一下子说完,一下子听完:高贵的伊俄卡斯忒已经死了。
u;z:s&x)k(@ U0    心理学空间u!n&u pB*Uod2e
  歌队长:不幸的人啊!她是怎么死的? 心理学空间1Q)Kv0k2Q,K"c3B*R
  
.yd W,cI|)Lh _0   传:她自杀了。这件事最惨痛的地方你们感觉不到,因为你们没有亲眼看见。我记得多少,告诉你多少。
P%Tb8B'F3_^*S0     她发了疯,穿过门廊,双手抓着头发,直向她的新床跑去;她进了卧房,砰的关上门,呼唤那早已死的拉伊俄斯的名字,想念她早年生的儿子,说拉伊俄斯死在他手中,留下作母亲的给他的儿子生一些不幸的儿女。她为她的床榻而悲叹,她多么不幸,在那上面生了两种人,给丈夫生丈夫,给儿子生儿女。她后来是怎样死的,我就不知道了;因为俄狄浦斯大喊大叫冲进宫去,我们没法看完她的悲剧,而转眼望着他横冲直闯。他跑来跑去,叫我们给他一把剑,还问哪里去找他的妻子,又说不是妻子,是母亲,他和他儿女共有的母亲。他在疯狂中得到了一位天神的指点;因为我们这些靠近他的人都没有给他指路。好像有谁在引导,他大叫一声,朝着那双扇门冲去,把弄弯了的门杠从承孔里一下推开,冲进了卧房。 心理学空间)Qlv s(g7t5B'uH|
    我们随即看见王后在里面吊着,脖子缠在那摆动的绳上。国王看见了,发出可怕的喊声,多么可怜!他随即解开那活套。等那不幸的人躺在地上时,我们就看见那可怕的景象:国王从她袍子上摘下两只她佩带着的金别针,举起来朝着自己的眼珠刺去,并且这样嚷道:“你们再也看不见我所受的灾难,我所造的罪恶了!你们看够了你们不应当看的人,不认识我想认识的人;你们从此黑暗无光!” 心理学空间!^1a0|3`w1@(S*B
    他这样悲叹的时候,屡次举起金别针朝着眼睛狠狠刺去;每刺一下,那血红的眼珠里流出的血便打湿了他的胡子,那血不是一滴滴地滴,而是许多黑的血点,雹子般一齐降下。这场祸事是两个人惹出来的,不只一人受难,而是夫妻共同受难。他们旧时代的幸福在从前倒是真正的幸福;但如今,悲哀,毁灭,死亡,耻辱和一切有名称的灾难都落到他们身上了。 心理学空间Eq5J!`1UP{
  
i,X/{K3S0   歌队长:现在那不幸的人的痛苦是不是已经缓和一点了?
x5lZ%t#dI0    心理学空间&R6k5| O4Wn6|m|a
  传:他大声叫人把宫门打开,让全体忒拜人看看他父亲的凶手,他母亲的——我不便说那不干净的话;他愿出外流亡,不愿留下,免得这个家在他的诅咒之下有了灾祸。可是他没有力气,没有人带领;那样的苦恼不是人所能忍受的。他会给你看的;现在宫门打开了,你立刻可以看见那样一个景象,即使是不喜欢看的人也会发生怜悯之情的。
He3x5~J+Y1[0   
#mW-C#g\5cH0   [众侍从带领俄狄浦斯自宫中上。 心理学空间hTTxQ7bwE'p
   心理学空间%uH!]t3D(~.r
  歌队:(哀歌)这苦难啊,叫人看了害怕!我所看见的最可怕的苦难啊!可怜的人呀,是什么疯狂缠绕着你?是哪一位神跳得比最远的跳跃还要远,落到了你这不幸的生命上?
9}k9A!FqF,P2P0f(t f/@C0     哎呀,哎呀,不幸的人啊!我想问你许多事,打听许多事,观察许多事,可是我不能望你一眼;你吓得我发抖啊! 心理学空间VDay;g)vI~
   心理学空间N3A2F drb.]#z
  俄:哎呀呀,我多么不幸啊!我这不幸的人哪里去呢?我的声音轻飘飘的飞到哪里去了?命运啊,你跳到哪里去了? 心理学空间$?r"b2Z;{#I*\iv
  
\G `vX+W C8]0   歌队长:跳到可怕的灾难中去了,不可叫人听见,不可叫人看见。
-{B:^ vN u#O0   
jra{T DrV.]0   俄:(第一曲首节)黑暗之云啊,你真可怕,你来势凶猛,无法抵抗,是太顺的风把你吹来的。
)~.rX }X8C n0     哎呀,哎呀!
,vFo |4Tw$iIr0     这些刺伤了我,这些灾难的回忆伤了我。 心理学空间#[/RT7[?:|I(d
   心理学空间 P7Q'FKkG C
  歌队:你这做了可怕的事的人啊,你怎么忍心弄瞎了自己的眼睛?是哪一位天神怂恿你的? 心理学空间;PI;DeY*z
  
)KJAG F#r0   俄:(第二曲首节)是阿波罗,朋友们,是阿波罗使这些凶恶的,凶恶的灾难实现的;但是刺瞎了这两只眼睛的不是别人的手,而是我自己的,我多么不幸啊!什么东西看来都没有趣味,又何必看呢?
5]!u~*O u.E$i3N0   
E1F9|"l:h4y*]0   歌队:事情正像你所说的。
"x(^S m!J%_a [0    心理学空间Q*t~xfS@W
  俄:朋友们,还有什么可看的,什么可爱的,还有什么问候使我听了高兴呢?朋友们,快把我这完全毁了的,最该诅咒的,最为天神所憎恨的人带出,带出境外吧!
AS+^:hM5h@#Q0q0   
.J]"rl*iZ:B zm3\0   歌队:你的感觉和你的命运同样可怜,但愿我从来不知道你这人。
0a-w@2\*M+{/y3n0   
TZ)z2t[YNN0   俄:(第二曲次节)那在牧场上把我脚上残忍的铁镣解下的人,那把我从凶杀里救活的人——不论他是谁——真是该死,因为他做的是一件不使人感激的事。假如我那时候死了,也不至于使我和我的朋友们这样痛苦了。 心理学空间S/f WG Z
   心理学空间*F h,q&Q!Dgo!g
  歌队:但愿如此! 心理学空间;_@4_3s"aM4R
   心理学空间%s-QK4iKDAr*E+Z
  俄:那么我不至于成为杀父的凶手,不至于被人称为我母亲的丈夫;但如今,我是天神所弃绝的人,是不清洁的母亲的儿子,并且是,哎呀,我父亲的共同播种的人。如果还有什么更严重的灾难,也应该归俄狄浦斯忍受啊。
])m*]r|{ muJ!n"TU0    心理学空间%vL/J1g6W
  歌队:我不能说你的意见对;你最好死去,胜过瞎着眼睛活着。(哀歌完)
#|^3n(X8l&~j0    心理学空间$GVw'V9u
  俄:别说这件事做得不妙,别劝告我了。假如我到冥土的时候还看得见,不知当用什么样的眼睛去看我父亲和我不幸的母亲,既然我曾对他们做出死有余辜的罪行。我看着这些生出的儿女顺眼吗?不,不顺眼;就连这城堡,这望楼,神们的神圣的偶像,我看着也不顺眼;因为我,忒拜城最高贵而又最不幸的人,已经丧失了观看的权利了;我曾命令所有的人把那不清洁的人赶出去,即使他是天神所宣布的罪人,拉伊俄斯的儿子。我既然暴露了这样的污点,还能集中眼光看这些人吗?不,不能;如果有方法可以闭塞耳中的听觉,我一定把这可怜的身体封起来,使我不闻不见;当心神不为忧愁所扰乱时是多么舒畅啊!
eE*L%e&I7@0     唉,喀泰戎,你为什么收容我?为什么不把我捉来杀了,免得我在人们面前暴露我的身世?波吕玻斯啊,科任托斯啊,还有你这被称为我祖先的古老的家啊,你们把我抚养成人,皮肤多么好看,下面却有毒疮在溃烂啊!我现在被发现是个卑贱的人,是卑贱的人所生。
e7Y"W9n^ a.M0     你们三条道路和幽谷啊,像树林和三岔路口的窄路啊,你们从我手中吸饮了我父亲的血,也就是我的血,你们还记得我当着你们做了些什么事,来这里以后又做了些什么事吗? 心理学空间N#}zHdIKi
    婚礼啊,婚礼啊,你生了我,生了之后,又给你的孩子生孩子,你造成了父亲,哥哥,儿子,以及新娘,妻子,母亲的乱伦关系,人间最可耻的事。
E1s.a:J3F7j O0     不应当作的事就不应当拿来讲。看在天神面上,快把我藏在远处,或是把我杀死,或是把我丢到海里,你们不会在那里再看见我了。来呀,牵一牵这可怜的人把;答应我,别害怕,因为我的罪除了自己担当而外,别人是不会沾染的。
AUw.y;pRs.JrU#f0    心理学空间1@"M#b c!WdQ
  歌队长:克瑞翁来得巧,正好满足你的要求,不论你要他给你家做什么事,或者给你什么劝告,如今只有他代你做这地方的保护人。
~(c+^!?&i0   
9M0se6oo$Rv| g0^7a0   俄:唉,我对他说什么好呢?我怎能合理的要求他相信我呢?我先前太对不住他了。
8di1M1^US&Hd0    心理学空间1Ao^:j9\h3@}8O)K
  [克瑞翁自观众右方上。
&r`0NQseq/j0    心理学空间 t4D Z0mAuOM
  克:俄狄浦斯,我不是来讥笑你的,也不是来责备你过去的罪过的。
(K'N+n^2ys1g+h0     (向众侍从)尽管你们不再重视凡人的子孙,也得尊敬我们的主宰赫利俄斯的养育万物之光,为此,不要把这一种为大地、圣雨和阳光所厌恶的污染,赤裸的摆出来。快把他带进宫去!只有亲属才能看、才能听亲属的苦难,这样才合乎宗教上的规矩。
5[D.}8m)}iap0   
tV*AV}A.N`c0   俄:你既然带着最高贵的精神来到我这最坏的人这里,使我的忧虑冰释了,请看在天神面上,答应我一件事,我是为你好,不是为我好而请求啊。
`?*B nWD0   
b!l{9wYRsM3W0   克:你对我有什么请求? 心理学空间"p7n#j`+V3\*d(_w
  
AH FO0v'y t0   俄:赶快把我扔出境外,扔到那没有人向我问好的地方去。 心理学空间m&X5X)x0c)~C
  
d~ O L];?|Y'[0   克:告诉你吧,如果我不想先问神怎么办,我早就这样做了。
tj"Sb/GZ+Y"z @6wG0    心理学空间-T-|m2PD y8n3Q~{,M
  俄:他的神示早就明白的宣布了,要把那杀父的,那不洁的人毁了,我自己就是那人哩。
;_ E?6@3y%X.\9g0    心理学空间p){WP k0w$c(c _V
  克:神示虽然这样说的,但是在目前的情况下,最好还是去问问怎样办。
Qt#m n4}+W ly0    心理学空间 c1kyc)@$|,p3Dv
  俄:你愿去为我这么不幸的人问问吗? 心理学空间D?B G/y3c9?
  
%S8}/^0vS;u0   克:我愿意去;你现在要相信神的话。
Dim9lX)s3y6q'x^9f0   
1L!YD? Wv^I0R0   俄:是的;我还要吩咐你,恳求你把屋里的人埋了,你愿意怎样埋就怎样埋;你会为你姐姐正当的尽这礼仪的。当我在世的时候,不要逼迫我住在我的祖城里,还是让我住在山上吧,那里是因我而著名的喀泰戎,我父母在世的时候曾指定那座山作为我的坟墓,我正好按照要杀我的人的意思死去。但是我有这么一点把握:疾病或别的什么都害不死我;若不是还有奇灾异难,我不会从死亡里被人救活。 心理学空间 GTd8_,By!t
    我的命运要到哪里,就让它到哪里吧。提起我的儿女,克瑞翁,请不必关心我的儿子门;他们是男人,不论在什么地方,都不会缺少衣食;但是我那两个不幸的,可怜的女儿——她们从来没有看见我把自己的食桌支在一边,不陪她们吃饭;凡是我吃的东西,她们都有份——请你照应她们;请特别让我抚摸着她们悲叹我的灾难。答应吧,亲王,精神高贵的人!只要我抚摸着她们,我就会认为她们依然是我的,正像我没有瞎眼的时候一样。
S+G AJ s D`9A_9\0     (二侍从进宫,随即带领安提戈涅和伊斯墨涅自宫中上。)
$q @gA$b'XQPPY,{0     啊,这是怎么回事?看在天神的面上,告诉我,我听见的是不是我亲爱的女儿们的哭声?是不是克瑞翁怜悯我,把我的宝贝——我的女儿们送来了?我说得对吗? 心理学空间E!Mx~,o~!B(t%V
  
V jhs{b0   克:你说得对;这是我安排的,我知道你从前喜欢她们,现在也喜欢她们。 心理学空间 Z2d5`+i kBV0AV U
   心理学空间`Rr O#Y{M
  俄:愿你有福!为了报答你把她们送来,愿天神保佑你远胜过他保佑我。 心理学空间 P;uH^1w
    (向二女孩)孩儿们,你们在哪里,快到这里来,到你们的同胞手里来,是这双手使你们父亲先前明亮的眼睛变瞎的,啊,孩儿们,这双手是那没有认清楚人,没有了解情况,就通过生身母亲成为你们父亲的人的。我看不见你们了;想起你们日后辛酸的生活——人们会叫你们过那样的生活——我就为你们痛苦。你们能参加什么社会生活,能参加什么节日典礼呢?你们看不见热闹,会哭着回家。等你们到了结婚年龄,孩儿们,有谁来冒挨骂的危险呢?那种辱骂对我的子女和你们的子女都是有害的。什么耻辱你们少得了呢?“你们的父亲杀了他的父亲,把种子撒在生身母亲那里,从自己出生的地方生了你们。”你们会这样挨骂的;谁还会娶你们呢?啊,孩儿们,没有人会;显然你们命中注定不结婚,不生育,憔悴而死。 心理学空间8Bp/j$h Xx z E
    墨诺叩斯的儿子啊,你既是她们唯一的父亲——因为我们,她们的父母,两人都完了——就别坐视她们,你的甥女,在外流浪,没衣没食,没有丈夫,别使她们和我一样受难。看她们这样年轻,孤苦伶仃——在你面前,就不同了——你得可怜她们。
#o1MRZ}I5jN@}0     啊,高贵的人,同我握手,表示答应吧!
xf6Z)cq)@9v~0     (向二女孩)我的孩儿,假如你们已经懂事了,我一定给你们出许多主意;但是我现在只教你们这样祷告,说机会让你们住在哪里,你们就愿住在哪里,希望你们的生活比你们父亲的快乐。
I8S:T7fE(t.\!@l0   
y+L#On z8b&glD!y'w]0   克:你已经哭够了;进宫去吧。 心理学空间-F"T3Z5IMg5}uQ
  
p:x]Q.uA0   俄:我得服从,尽管心里不痛快。 心理学空间`e Fm(]
  
7J5|4\$cR#M m ?0   克:万事都要合事宜才好。
a\#C0fJl'w0    心理学空间5?th-n/~`E:W
  俄:你知道不知道我要在什么条件下才进去?
GDOgG%wFyA0    心理学空间#uc4narU
  克:你说吧,我听了就会知道。
T T%\P'z~#Z Fh0   
(t,z"D%vna K.r8br0   俄:就是把我送出境外。
c oi/t|9i5l*V&m7b$B0    心理学空间$ZN1q:~V(P\fe
  克:你向我请求的事要天神才能答应。
Be7A4w)Qs Ct0    心理学空间S { hyn ^r
  俄:神们最恨我。 心理学空间 `UD/E n
   心理学空间 G%M0Ji{3UL
  克:那么你很快就可以满足你的心愿。
R)SMG7v0    心理学空间3vx:u2~1x/du
  俄:你答应了吗?
J0BdZ f:Vr&V0   
.eZi5Z]Wc0   克:不喜欢做的事我不喜欢白说。 心理学空间 d]K(}&LS A2p7DT$_
  
1L5C-V _4SadU"N0   俄:现在带我走吧。 心理学空间j#Rv|S Z\
  
4I;d5\sywR t ^0   克:走吧,放了孩子们!
[*wT[&?j h0   
!fIQ B_K5fZ:t0   俄:不要从我怀抱中把她们抢走! 心理学空间,~g![S/`8H2L!~
  
Y$x3p7g$N Ar-t0   克:别想占有一切;你所占有的东西没有一生跟着你。 心理学空间!SP`#mk,a:r
  
J6Ou*fP%C F:??0   [众侍从带领俄狄浦斯进宫,克瑞翁、二女孩和传报人随入。
(Y%t4Tj9^u q)RV0   
4o(jOZY0   歌队长:忒拜本邦的居民啊,请看,这就是俄狄浦斯,他道破了那著名的谜语,成为最伟大的人;哪一位公民不曾带着羡慕的眼光注视他的好运?他现在却落到可怕的灾难的波浪中了!
+TG^8~V0     因此,当我们等着瞧那最末的日子的时候,不要说一个凡人是幸福的,在他还没有跨过生命的界限,还没有得到痛苦的解脱之前。
]4[;^{'v!|s0   
l yT7WHC&F(}C`0   [歌队自观众右方退场。
uc _ o.d yv0 心理学空间&RNSF4t
 

5@7Q@ oB!C SW(v0www.psychspace.com心理学空间网
1234567
«亚里士多德的俄狄浦斯情结 Aristotle's Oedipus Complex 俄狄浦斯情结
《俄狄浦斯情结》
俄狄浦斯在科罗诺斯OEDIPUS AT COLONUS»
查看全部回复