作者: 陈明 编译 / 1102次阅读 时间: 2018年1月05日
来源: Roni Dengler

9PB;{ }GCp)H'gB f0心理学空间3o$WYzlu

Two ways you can tell someone is sick just by looking at them
By Roni Dengler 陈明 编译
y j[&Mf ]9}0请不要在微信中发布

i"U p` g9INsT0心理学空间0~-_^ vN

2Q,v&o2EL+Lu{u+P0When you’re sick, it’s written all over your face. That’s the conclusion of a new study in the Proceedings of the Royal Society B, which finds that sick people share facial features—pale skin, swollen faces, droopy eyelids, and looking tired—that reveal they might be contagious.


当你生病了,你的脸上就写满了病容。这是发表在英国皇家学会学报B版的一项研究的结论。这项研究发现病人面部特征:皮肤苍白,颜面浮肿,眼睑下垂,看起来很疲倦,这些都表明他们可能具有传染性。心理学空间| t5~@n |(T@c|


Although those signs may seem obvious, no one has explicitly tested them until now. Researchers took mug shots of 16 Caucasian volunteers a few hours after injecting them with a placebo or a piece of bacteria that made people feel sick and caused their immune systems to respond as if they had an infection.

7wd9q,l3F&w tD0心理学空间E~"XxB"Z'N

虽然这些迹象似乎很明显,但直到现在还没有人明确地测试过这些迹象。研究人员在为16名高加索志愿者注射了安慰剂或一种细菌。这些注射液会他们感到不适,并导致他们的免疫系统做出反应,他们的反应就像被感染了一样。心理学空间"pG6J/o$| @ X8}

心理学空间,J g)A!P pYss%P6^h

They then showed the photos to 62 people, who rated the faces (pictured above as composite images with noninfected individuals on the left and infected on the right) as “sick” or “healthy” in 5 seconds or less.

c[(Mu#I0心理学空间"Nf ^u {:FJ1~]!~

然后他们让62个人评论这些人的照片人,让他们在5秒内对照片中的脸部进行评估,看看那张面孔(在上面的复合图像中,左侧是未受感染的,右侧是受到感染的)是“生病的”或“健康的”。心理学空间2mR"n0Y B:H

(X3o T{"_R0Raters identified 81% of sick people better than chance. But, what is it about our faces that give away whether we’re feeling under the weather? To find this out, a separate group of 60 people assessed how sick and tired the people in the photos looked and the extent to which each trait—pale skin and lips, droopy eyelids and corners of the mouth, how puffy their faces looked, eye redness, and tiredness—publicized illness.心理学空间U0A4H$B] t

*q*H%n)oeeU0评分者识别出了81%的病人。但是,让我们感觉不舒服的脸部表情究竟是什么呢?为了找出这个问题的答案,一个由60人组成的独立小组评估了照片中的人看上去的生病程度,这些特征包括,苍白的皮肤和嘴唇,下垂的眼皮睑嘴角,脸浮肿的样子,发红和疲倦的眼睛,这些都是疾病的信号。心理学空间c$M |!A'i3z+w*sDr*{

心理学空间 LhWr9a]!Sspz#z

The researchers found pale skin and hanging eyelids were the best predictors of sickness. So, if staying healthy is part of your New Year’s resolution, perhaps give pallid and tired looking friends and colleagues a wide berth.

p'Z ?]|A(s0心理学空间:u+]0g&U3a"C$zM*_Wo_

研究人员发现,苍白的皮肤和悬垂的眼睑是预测疾病的最佳指标。所以,如果要保持健康是你新年决心的一部分,也许需要对苍白疲倦的朋友同事敬而远之。心理学空间+f:i3_CQ(\ u%@

Posted in: Social Sciences
/G wJ6NFN6y']0doi:10.1126/science.aas8988心理学空间xMB1z*U_

«science:青少年大脑的大数据研究可以揭示精神疾病的根源以及滥用药物的影响 科普